yann_r. Posted September 10, 2006 Share Posted September 10, 2006 <p align="justify">Il est parfois possible de trouver des textes hors cadres dans le forum critiques de photos, ceci est probablement provoqué par des balises HTML non fermées.<br> Quelques lignes de codes pourraient imposer l'alignement des textes et ainsi améliorer l'affichage et la lecture de cette page.<p align="justify"> Veuillez trouver un exemple ci-joint. Les photographies, leur titre et le nom du photographe ont été brouillés afin de ne pas abuser des droits de copyright.</p><div></div> Link to comment Share on other sites More sharing options...
rayfraser Posted September 10, 2006 Share Posted September 10, 2006 Using <a href="http://translate.google.com/translate_t">Google Translate</a> from French to English:<p> It is sometimes possible to find texts except frameworks in the forum ��critical of photographs��, this is probably caused by not closed beacons HTML. Some lines of codes could impose the alignment of the texts and thus improve posting and the reading of this page. Please find an example attached. The photographs, their title and the name of the photographer were scrambled in order not to misuse the rights of copyright. Link to comment Share on other sites More sharing options...
rayfraser Posted September 10, 2006 Share Posted September 10, 2006 In a similar light, not closing an <em> tag with </em> causes following posts to be italicized. Link to comment Share on other sites More sharing options...
jbq Posted September 10, 2006 Share Posted September 10, 2006 Translation: Text sometimes overflows from its frame in the photo critique forum, probably because of unclosed HTML tags. A few lines of code should be enough to force the text to be properly aligned, enhancing the display and readability of that page. An example is attached. Pictures, titles and photographers' names were blurred out to avoid copyright violations. Link to comment Share on other sites More sharing options...
jbq Posted September 10, 2006 Share Posted September 10, 2006 PS: FWIW, there was also some potential for copyright violation when you copied the critiques themselves; same thing when I translated your question. Link to comment Share on other sites More sharing options...
kevinconroyfarrell Posted September 10, 2006 Share Posted September 10, 2006 That Google translation reads as terrible English. I much prefer Jean-Baptiste Queru's. That said, the word "force" is inappropriate. Better would be the following: a few lines of code should be enough to properly align the text...etc. Link to comment Share on other sites More sharing options...
yann_r. Posted September 12, 2006 Author Share Posted September 12, 2006 Now you've got a translation, is there any thought about that? Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now